|Commenced in January 2007||Frequency: Monthly||Edition: International||Paper Count: 169|
Speech to text in Malay language is a system that converts Malay speech into text. The Malay language recognition system is still limited, thus, this paper aims to investigate the performance of ten Malay words obtained from the online Malay news. The methodology consists of three stages, which are preprocessing, feature extraction, and speech classification. In preprocessing stage, the speech samples are filtered using pre emphasis. After that, feature extraction method is applied to the samples using Mel Frequency Cepstrum Coefficient (MFCC). Lastly, speech classification is performed using Feedforward Neural Network (FFNN). The accuracy of the classification is further investigated based on the hidden layer size. From experimentation, the classifier with 40 hidden neurons shows the highest classification rate which is 94%.
The production of number forms in English tends to be problematic for Iraqi learners of English as a foreign language (EFL), even at the undergraduate level. To help better understand and consequently address this problem, it is important to identify its sources. This study aims at: (1) statistically analysing Iraqi EFL undergraduates' performance in the production of number forms in English; (2) classifying learners' errors in terms of their possible major causes; and (3) outlining some pedagogical recommendations relevant to the teaching of number forms in English. It is hypothesized in this study that (1) Iraqi EFL undergraduates still face problems in the production of number forms in English and (2) errors pertaining to the context of learning are more numerous than those attributable to the other possible causes. After reviewing the literature available on the topic, a written test comprising 50 items has been constructed and administered to a randomly chosen sample of 50 second-year college students from the Department of English, College of Education, Wasit University. The findings of the study showed that Iraqi EFL undergraduates still face problems in the production of number forms in English and that the possible major sources of learners’ errors can be arranged hierarchically in terms of the percentages of errors to which they can be ascribed as follows: (1) context of learning (50%), (2) intralingual transfer (37%), and (3) interlingual transfer (13%). It is hoped that the implications of the study findings will be beneficial to researchers, syllabus designers, as well as teachers of English as a foreign/second language.
Grammatical collocations (GCs) are word combinations containing a preposition or a grammatical structure, such as an infinitive (e.g. smile at, interested in, easy to learn, etc.). Such collocations tend to be difficult for Iraqi EFL university students (IUS) to master. To help address this problem, it is important to identify the factors causing it. This study aims at investigating the effects of L2 proficiency, frequency of GCs and their transparency on IUSs’ productive knowledge of GCs. The study involves 112 undergraduate participants with different proficiency levels, learning English in formal contexts in Iraq. The data collection instruments include (but not limited to) a productive knowledge test (designed by the researcher using the British National Corpus (BNC)), as well as the grammar part of the Oxford Placement Test (OPT). The study findings have shown that all the above-mentioned factors have significant effects on IUSs’ productive knowledge of GCs. In addition to establishing evidence of which factors of L2 learning might be relevant to learning GCs, it is hoped that the findings of the present study will contribute to more effective methods of teaching that can better address and help overcome the problems IUSs encounter in learning GCs. The study is thus hoped to have significant theoretical and pedagogical implications for researchers, syllabus designers as well as teachers of English as a foreign/second language.
Emotional intelligence (EI) is a well-established personal characteristic. It has been viewed as a critical factor which can influence an individual's academic achievement, ability to work and potential to succeed. When working in a group, EI is fundamentally connected to the group members' interaction and ability to work as a team. The ability of a group member to intelligently perceive and understand own emotions (Intrapersonal EI), to intelligently perceive and understand other members' emotions (Interpersonal EI), and to intelligently perceive and understand emotions between different groups (Cross-boundary EI) can be considered as Group emotional intelligence (Group EI). In this research, a more representative Group EI measurement approach, which incorporates the information of the composition of a group and an individual’s role in that group, is proposed. To demonstrate the claim of being more representative Group EI measurement approach, this study adopts a multi-method research design, involving a combination of both qualitative and quantitative techniques to establish a metric of Group EI. From the results, it can be concluded that by introducing the weight coefficient of each group member on group work into the measurement of Group EI, Group EI will be more representative and more capable of understanding what happens during teamwork than previous approaches.
This paper addresses the issue of the speaking challenges that the Algerian PhD students experience during their studies abroad, particularly in UK territory; more specifically, this study describes how these students may deal with such challenges and whether the cultural differences is one core reason in such dilemma or not. To this end, an understanding and interpretation of what actually encompasses both linguistic interference and cultural differences are required. Throughout the paper there is an attempt to explain the theoretical basis of the interpretive research and to theoretically discuss the pivotal use of the interview, as a data collection tool, in interpretive research. Thus, the central issue of this study is to frame the theoretical perspective of the interpretive research through the discussion of PhD Algerian’s communication and interaction challenges in the EFL context. This study is a corner stone for other research studies to further investigate the issue related to communication challenges because no specific findings will be pointed out in this research.
This paper investigates a phonological phenomenon, which exhibits variation ‘alternation’ in terms of the uvular consonants [q] and [ʁ] in Hasawi Arabic. This dialect is spoken in Alahsa city, which is located in the Eastern province of Saudi Arabia. To the best of our knowledge, no such research has systematically studied this phenomenon in Hasawi Arabic dialect. This paper is significant because it fills the gap in the literature about this alternation phenomenon in this understudied dialect. A large amount of the data is extracted from several interviews the author has conducted with 10 participants, native speakers of the dialect, and complemented by additional forms from social media. The latter method of collecting the data adds to the significance of the research. The analysis of the data is carried out in Harmonic Serialism Optimality Theory (HS-OT), a version of the Optimality Theoretic (OT) framework, which holds that linguistic forms are the outcome of the interaction among violable universal constraints, and in the recent development of OT into a model that accounts for linguistic variation in harmonic derivational steps. This alternation process is assumed to be phonologically unconditioned and in free variation in other varieties of Arabic dialects in the area. The goal of this paper is to investigate whether this phenomenon is in free variation or governed, what governs this alternation between [q] and [ʁ] and whether the alternation is phonological or other linguistic constraints are in action. The results show that the [q] and [ʁ] alternation is not free and it occurs due to different assimilation processes. Positional, segmental sequence and vowel adjacency factors are in action in Hasawi Arabic.
Introduction: This research describes the existing medical school program which supports a multicultural setting and bilingualism. The rise of Spanish speakers in the United States has led to the recruitment of bilingual medical students who can serve the evolving demographics. This paper includes anecdotal evidence, narratives and the latest research on the outcomes of supporting a multilingual academic experience in medical school and beyond. People in the United States will continue to need health care from physicians who have experience with multicultural competence. Physicians who are bilingual and possess effective communication skills will be in high demand. Methodologies: This research is descriptive. Through this descriptive research, the researcher will describe the qualities and characteristics of the existing medical school programs, curriculum, and student services. Additionally, the researcher will shed light on the existing curriculum in the medical school and also describe specific programs which help to serve as safety nets to support diverse populations. The method included observations of the existing program and the implementation of the medical school program, specifically the Accelerated Review Program, the Language Education and Professional Communication Program, student organizations and the Global Health Institute. Concluding Statement: This research identified and described characteristics of the medical school’s program. The research explained and described the current and present phenomenon of this medical program, which has focused on increasing the graduation of bilingual and minority physicians. The findings are based on observations of the curriculum, programs and student organizations which evolves and remains innovative to stay current with student enrollment.
The aim of this study is to analyse the works of playwrights within the framework of existential philosophy. It is to observe the ontological existence in the plays of No Exit and Endgame. Literary works will be discussed separately in each section of this study. The despair of post-war generation of Europe problematized the ‘human condition’ in every field of literature which is the very product of social upheaval. With this concern in his mind, Sartre’s creative works portrayed man as a lonely being, burdened with terrifying freedom to choose and create his own meaning in an apparently meaningless world. The traces of the existential thought are to be found throughout the history of philosophy and literature. On the other hand, the theatre of the absurd is a form of drama showing the absurdity of the human condition and it is heavily influenced by the existential philosophy. Beckett is the most influential playwright of the theatre of the absurd. The themes and thoughts in his plays share many tenets of the existential philosophy. The existential philosophy posits the meaninglessness of existence and it regards man as being thrown into the universe and into desolate isolation. To overcome loneliness and isolation, the human ego needs recognition from the other people. Sartre calls this need of recognition as the need for ‘the Look’ (Le regard) from the Other. In this paper, existentialist philosophy and existentialist angst will be elaborated and then the works of existentialist theatre and theatre of absurd will be discussed within the framework of existential philosophy.
In a multilingual setting like Nigeria, the success of service encounters is enhanced by the use of a language that ensures the linguistic and persuasive demands of the interlocutors. This study examined motivations for code switching as a negotiation strategy in bank-hall desk service encounters in Ìbàdàn metropolis using Myers-Scotton’s exploration on markedness in language use. The data consisted of transcribed audio recording of bank-hall service encounters, and direct observation of bank interactions in two purposively sampled commercial banks in Ìbàdàn metropolis. The data was subjected to descriptive linguistic analysis using Myers Scotton’s Markedness Model. Findings reveal that code switching is frequently employed during different stages of service encounter: greeting, transaction and closing to fulfil relational, bargaining and referential functions. Bank staff and customers code switch to make unmarked, marked and explanatory choices. A strategy used to identify with customer’s cultural affiliation, close status gap, and appeal to begrudged customer; or as an explanatory choice with non-literate customers for ease of communication. Bankers select English to maintain customers’ perceptions of prestige which is retained or diverged from depending on their linguistic preference or ability. Yoruba is seen as an efficient negotiation strategy with both bankers and their customers, making choices within conversation to achieve desired conversational and functional aims.
Recently, detecting liars and extracting features which distinguish them from truth-tellers have been the focus of a wide range of disciplines. To the author’s best knowledge, most of the work has been done on facial expressions and body gestures but only few works have been done on the language used by both liars and truth-tellers. This paper sheds light on four axes. The first axis copes with building an audio corpus for deceptive and truthful speech for Egyptian Arabic speakers. The second axis focuses on examining the human perception of lies and proving our need for computational linguistic-based methods to extract features which characterize truthful and deceptive speech. The third axis is concerned with building a linguistic analysis program that could extract from the corpus the inter- and intra-linguistic cues for deceptive and truthful speech. The program built here is based on selected categories from the Linguistic Inquiry and Word Count program. Our results demonstrated that Egyptian Arabic speakers on one hand preferred to use first-person pronouns and present tense compared to the past tense when lying and their lies lacked of second-person pronouns, and on the other hand, when telling the truth, they preferred to use the verbs related to motion and the nouns related to time. The results also showed that there is a need for bigger data to prove the significance of words related to emotions and numbers.
Measuring semantic similarity between texts is calculating semantic relatedness between texts using various techniques. Our web application (Measuring Relatedness of Concepts-MRC) allows user to input two text corpuses and get semantic similarity percentage between both using WordNet. Our application goes through five stages for the computation of semantic relatedness. Those stages are: Preprocessing (extracts keywords from content), Feature Extraction (classification of words into Parts-of-Speech), Synonyms Extraction (retrieves synonyms against each keyword), Measuring Similarity (using keywords and synonyms, similarity is measured) and Visualization (graphical representation of similarity measure). Hence the user can measure similarity on basis of features as well. The end result is a percentage score and the word(s) which form the basis of similarity between both texts with use of different tools on same platform. In future work we look forward for a Web as a live corpus application that provides a simpler and user friendly tool to compare documents and extract useful information.
The goal of the present study is to investigate the semantic preference of the most frequent adjectives in research articles through a corpus-based analysis of texts published in journals in Applied Linguistics (AL). The corpus used in this study contains texts published in the period from 2014 to 2018 in the three journals: Language Learning and Technology; English for Academic Purposes, and TESOL Quaterly, totaling more than one million words. A corpus-based analysis was carried out on the corpus to identify the most frequent adjectives that co-occurred in the three journals. By observing the concordance lines of the adjectives and analyzing the words they associated with, the semantic preferences of each adjective were determined. Later, the AL corpus analysis was compared to the investigation of the same adjectives in a corpus of Chemistry. This second part of the study aimed to identify possible differences and similarities between the two corpora in relation to the use of the adjectives in research articles from both areas. The results show that there are some preferences which seem to be closely related not only to the academic genre of the texts but also to the specific domain of the discipline and, to a lesser extent, to the context of research in each journal. This research illustrates a possible contribution of Corpus Linguistics to explore the concept of semantic preference in more detail, considering the complex nature of the phenomenon.
In the course of teaching stylistics to undergraduate students of the Department of English Language and Literature, Faculty of Arts and Humanities, the linguistic tool kit of theories comes in handy and useful for the better understanding of the different literary genres: Poetry, drama, and short stories. In the present paper, a model of teaching of stylistics is compiled and suggested. It is a collaborative group project technique for use in the undergraduate diverse specialisms (Literature, Linguistics and Translation tracks) class. Students initially are introduced to the different linguistic tools and theories suitable for each literary genre. The second step is to apply these linguistic tools to texts. Students are required to watch videos performing the poems or play, for example, and search the net for interpretations of the texts by other authorities. They should be using a template (prepared by the researcher) that has guided questions leading students along in their analysis. Finally, a practical analysis would be written up using the practical analysis essay template (also prepared by the researcher). As per collaborative learning, all the steps include activities that are student-centered addressing differentiation and considering their three different specialisms. In the process of selecting the proper tools, the actual application and analysis discussion, students are given tasks that request their collaboration. They also work in small groups and the groups collaborate in seminars and group discussions. At the end of the course/module, students present their work also collaboratively and reflect and comment on their learning experience. The module/course uses a drama play that lends itself to the task: ‘The Bond’ by Amy Lowell and Robert Frost. The project results in an interpretation of its theme, characterization and plot. The linguistic tools are drawn from pragmatics, and discourse analysis among others.
In a widely globalized world, the influence of audiovisual translation on the culture and identity of audiences is unmistakable. However, in the Arab World, there is a noticeable disproportion between this growing influence and the research carried out in the field. As a matter of fact, the voiced-over documentary is one of the most abundantly translated genres in the Arab World that carries lots of ideological elements which are in many cases rendered by manipulation. However, voiced-over documentaries have hardly received any focused attention from researchers in the Arab World. This paper attempts to scrutinize the process of translation of voiced-over documentaries in the Arab World, from French into Arabic in the present case study, by sub-categorizing the ideological items subject to manipulation, identifying the techniques utilized in their translation and exploring the potential extra-linguistic factors that prompt translation agents to opt for manipulative translation. The investigation is based on a corpus of 94 episodes taken from a series entitled 360° GEO Reports, produced by the French German network ARTE in French, and acquired, translated and aired by Al Jazeera Documentary Channel for Arab audiences. The results yielded 124 cases of manipulation in four sub-categories of ideological items, and the use of 10 different oblique procedures in the process of manipulative translation. The study also revealed that manipulation is in most of the instances dictated by the editorial line of the broadcasting channel, in addition to the religious, geopolitical and socio-cultural peculiarities of the target culture.
Many Asian languages, such as Korean and Japanese, are well-known for their wide use of sound symbolic words or ideophones. This is a very particular characteristic which enriches its lexicon hugely. Ideophones are a class of sound symbolic words that utilize sound symbolism to express aspects, states, emotions, or conditions that can be experienced through the senses, such as shape, color, smell, action or movement. Ideophones have very particular characteristics in terms of sound symbolism and morphology, which distinguish them from other words. The phonological characteristics of ideophones are vowel ablaut or vowel gradation and consonant mutation. In the case of Korean, there are light vowels and dark vowels. Depending on the type of vowel that is used, the meaning will slightly change. Consonant mutation, also known as consonant ablaut, contributes to the level of intensity, emphasis, and volume of an expression. In addition to these phonological characteristics, there is one main morphological singularity, which is reduplication and it carries the meaning of continuity, repetition, intensity, emphasis, and plurality. All these characteristics play an important role in both linguistics and literature as they enhance the meaning of what is trying to be expressed with incredible semantic detail, expressiveness, and rhythm. The following study will analyze the ideophones used in a single paragraph of a Korean novel, which add incredible yet subtle detail to the meaning of the words, and advance the expressiveness and rhythm of the text. The results from analyzing one paragraph from a novel, after presenting the phonological and morphological characteristics of Korean ideophones, will evidence the important role that ideophones play in literature.
This paper deals with automatic extraction of 20 ‘adjective + noun’ collocations using four different association measures: T-score, MI, Log Dice, and Log Likelihood with most emphasis on mainly Log Likelihood and Log Dice scores for which an argument for their suitability in this experiment is to be presented. The nodes of the chosen collocates are 20 adjectival false friends between English and French. The noun candidate to be chosen needs to occur with a threshold of top ten collocates in two lists in which the results are sorted by Log Likelihood and Log Dice. The fulfillment of this criterion will guarantee that the chosen candidates are both exclusive and significant noun collocates and thereby, they make perfect noun candidates for the nodes. The results of the top 10 collocates sorted by Log Dice and Log Likelihood are not to be filtered. Thereby technical terms, function words, and stop words are not to be removed for the purposes of the analysis. Out of 20 adjectives, 15 ‘adjective + noun’ collocations have been extracted by the means of consensus of Log Likelihood and Log Dice scores on the top 10 noun collocates. The generated list of the automatic extracted ‘adjective + noun’ collocations will serve as the bulk of a translation test in which Algerian students of translation are asked to render these collocations into Arabic. The ultimate goal of this test is to test French influence as a Second Language on English as a Foreign Language in the Algerian context.
Communication in the modern world is increasingly becoming multimodal due to globalization and the digital space we live in which have remarkably affected how people communicate. Accordingly, Multimodal Discourse Analysis (MDA) is an emerging paradigm in discourse studies with the underlying assumption that other semiotic resources such as images, colours, scientific symbolism, gestures, actions, music and sound, etc. combine with language in order to communicate meaning. One of the effective multimodal media that combines both verbal and non-verbal elements to create meaning is political cartoons. Furthermore, since political and social issues are mirrored in political cartoons, these are regarded as potential objects of discourse analysis since they not only reflect the thoughts of the public but they also have the power to influence them. The aim of this paper is to analyze some selected cartoons on the recognition of Jerusalem as Israel's capital by the American President, Donald Trump, adopting a multimodal approach. More specifically, the present research examines how the various semiotic tools and resources utilized by the cartoonists function in projecting the intended meaning. Ten political cartoons, among a surge of editorial cartoons highlighted by the Anti-Defamation League (ADL) - an international Jewish non-governmental organization based in the United States - as publications in different Arabic-language newspapers in Egypt, Saudi Arabia, UAE, Oman, Iran and UK, were purposively selected for semiotic analysis. These editorial cartoons, all published during 6th–18th December 2017, invariably suggest one theme: Jewish and Israeli domination of the United States. The data were analyzed using the framework of Visual Social Semiotics. In accordance with this methodological framework, the selected visual compositions were analyzed in terms of three aspects of meaning: representational, interactive and compositional. In analyzing the selected cartoons, an interpretative approach is being adopted. This approach prioritizes depth to breadth and enables insightful analyses of the chosen cartoons. The findings of the study reveal that semiotic resources are key elements of political cartoons due to the inherent political communication they convey. It is proved that adequate interpretation of the three aspects of meaning is a prerequisite for understanding the intended meaning of political cartoons. It is recommended that further research should be conducted to provide more insightful analyses of political cartoons from a multimodal perspective.
This study is intended to describe and analyze the effects of polysyllabic shortening and word or phrase boundary on the duration patterns of spoken utterances by Mandarin learners of English in comparison with native speakers of English. To investigate the relative contribution of these effects, two production experiments were conducted. The study included 11 native British English speakers and 20 Mandarin learners of English who were asked to produce four sets of tokens consisting of a mono-syllabic base form, disyllabic, and trisyllabic words derived from the base by the addition of suffixes, and a set of short sentences with a particular combination of phrase size, stress pattern, and boundary location. The duration of words and segments was measured, and results from the data analysis suggest that the amount of polysyllabic shortening and the effect of word or phrase position are likely to affect a Chinese accent for Mandarin ESL speakers. This study sheds light on research on the duration patterns of language by demonstrating the effect of duration-related factors on the foreign accent of Mandarin ESL speakers. It can also benefit both L2 learners and language teachers by increasing their sensitivity to the duration differences and difficulties experienced by L2 learners of English. An understanding of the amount of polysyllabic shortening and the effect of position in words and phrase on syllable duration can also facilitate L2 teachers to establish priorities for teaching pronunciation to ESL learners.
Since the process of transforming user requirements to modeling constructs are not very well supported by domain-specific frameworks, it became necessary to integrate domain requirements with the specific architectures to achieve an integrated customizable solutions space via artifact orientation. Domain-specific modeling language specifications of model-driven engineering technologies focus more on requirements within a particular domain, which can be tailored to aid the domain expert in expressing domain concepts effectively. Modeling processes through domain-specific language formalisms are highly volatile due to dependencies on domain concepts or used process models. A capable solution is given by artifact orientation that stresses on the results rather than expressing a strict dependence on complicated platforms for model creation and development. Based on this premise, domain-specific methods for producing artifacts without having to take into account the complexity and variability of platforms for model definitions can be integrated to support customizable development. In this paper, we discuss methods for the integration capabilities and necessities within a common structure and semantics that contribute a metamodel for artifact-orientation, which leads to a reusable software layer with concrete syntax capable of determining design intents from domain expert. These concepts forming the language formalism are established from models explained within the oil and gas pipelines industry.
Producing a text in a language which is not one’s mother tongue can be a demanding task for language learners. Examining lexical errors committed by EFL learners is a challenging area of investigation which can shed light on the process of second language acquisition. Despite the considerable number of investigations into grammatical errors, few studies have tackled formal and semantic errors of lexis committed by EFL learners. The current study aimed at examining Persian learners’ formal and semantic errors of lexis in English. To this end, 60 students at three different proficiency levels were asked to write on 10 different topics in 10 separate sessions. Finally, 600 essays written by Persian EFL learners were collected, acting as the corpus of the study. An error taxonomy comprising formal and semantic errors was selected to analyze the corpus. The formal category covered misselection and misformation errors, while the semantic errors were classified into lexical, collocational and lexicogrammatical categories. Each category was further classified into subcategories depending on the identified errors. The results showed that there were 2583 errors in the corpus of 9600 words, among which, 2030 formal errors and 553 semantic errors were identified. The most frequent errors in the corpus included formal error commitment (78.6%), which were more prevalent at the advanced level (42.4%). The semantic errors (21.4%) were more frequent at the low intermediate level (40.5%). Among formal errors of lexis, the highest number of errors was devoted to misformation errors (98%), while misselection errors constituted 2% of the errors. Additionally, no significant differences were observed among the three semantic error subcategories, namely collocational, lexical choice and lexicogrammatical. The results of the study can shed light on the challenges faced by EFL learners in the second language acquisition process.
Advertisements carry a great potential to influence our lives because they are crafted to meet particular ends. Stereotypical representation in advertisements is capable of forming unconscious attitudes among people towards any gender and their abilities. This study focuses on gender representation in Pakistani prime time advertisements. For this purpose, 13 advertisements were selected from three different categories of foods and beverages, cosmetics, cell phones and cellular networks from the prime time slots of one of the leading Pakistani entertainment channel, ‘Urdu 1’. Both quantitative and qualitative analyses are carried out for range of variables like gender, age, roles, activities, setting, appearance and voice overs. The results revealed that gender representation in advertisements is stereotypical. Moreover, in few instances, the portrayal of women is not only culturally inappropriate but is demeaning to the image of women as well. Their bodily charm is used to promote products. Comparing different entertainment channels for their prime time advertisements and broadening the scope of this research will yield greater implications for the researchers who want to carry out the similar research. It is hoped that the current study would help in the promotion of media literacy among the viewers and media authorities in Pakistan.
The objective of this paper is to discuss relevant points about teaching translation in Brazilian universities and the possible impacts of blogs and social networks to translator education today. It is intended to analyze the curricula of Brazilian translation courses, contrasting them to information obtained from two social networking groups of great visibility in the area concerning essential characteristics to become a successful profession. Therefore, research has, as its main corpus, a few undergraduate translation programs’ syllabuses, as well as a few postings on social networks groups that specifically share professional opinions regarding the necessity for a translator to obtain a degree in translation to practice the profession. To a certain extent, such comments and their corresponding responses lead to the propagation of discourses which influence the ideas that aspiring translators and recent graduates end up having towards themselves and their undergraduate courses. The postings also show that many professionals do not have a clear position regarding the translator education; while refuting it, they also encourage “free” courses. It is thus observed that cyberspace constitutes, on the one hand, a place of mobilization of people in defense of similar ideas. However, on the other hand, it embodies a place of tension and conflict, in view of the fact that there are many participants and, as in any other situation of interlocution, disagreements may arise. From the postings, aspects related to professionalism were analyzed (including discussions about regulation), as well as questions about the classic dichotomies: theory/practice; art/technique; self-education/academic training. As partial result, the common interest regarding the valorization of the profession could be mentioned, although there is no consensus on the essential characteristics to be a good translator. It was also possible to observe that the set of socially constructed representations in the group reflects characteristics of the world situation of the translation courses (especially in some European countries and in the United States), which, in the first instance, does not accurately reflect the Brazilian idiosyncrasies of the area.
It is acknowledged that our style of speaking changes according to a wide range of variables such as gender, setting, the age of both the addresser and the addressee, the conversation topic, and the aim of the interaction. These differences in style are noticeable in monolingual and multilingual speech communities. Yet, they are more observable in speech communities where two or more codes coexist. The linguistic situation in Algeria reflects a state of bilingualism because of the coexistence of Arabic and French. Nevertheless, like all Arab countries, it is characterized by diglossia i.e. the concomitance of Modern Standard Arabic (MSA) and Algerian Arabic (AA), the former standing for the ‘high variety’ and the latter for the ‘low variety’. The two varieties are derived from the same source but are used to fulfil distinct functions that is, MSA is used in the domains of religion, literature, education and formal settings. AA, on the other hand, is used in informal settings, in everyday speech. French has strongly affected the Algerian language and culture because of the historical background of Algeria, thus, what can easily be noticed in Algeria is that everyday speech is characterized by code-switching from dialectal Arabic and French or by the use of borrowings. Tamazight is also very present in many regions of Algeria and is the mother tongue of many Algerians. Yet, it is not used in the west of Algeria, where the study has been conducted. The present work, which was directed in the speech community of Tlemcen-Algeria, aims at depicting some of the outcomes of the contact of Arabic with French such as code-switching, borrowing and interference. The question that has been asked is whether Algerians are aware of their use of borrowings or not. Three steps are followed in this research; the first one is to depict the sociolinguistic situation in Algeria and to describe the linguistic characteristics of the dialect of Tlemcen, which are specific to this city. The second one is concerned with data collection. Data have been collected from 57 informants who were given questionnaires and who have then been classified according to their age, gender and level of education. Information has also been collected through observation, and note taking. The third step is devoted to analysis. The results obtained reveal that most Algerians are aware of their use of borrowings. The present work clarifies how words are borrowed from French, and then adapted to Arabic. It also illustrates the way in which singular words inflect into plural. The results expose the main characteristics of borrowing as opposed to code-switching. The study also clarifies how interference occurs at the level of nouns, verbs and adjectives.
This study was designed to investigate the relationship between language and children’s construction of the concept of objects, actions, and states. Participants of this study are 120 children whose ages range from 3 to 14 years. Ten children participated from each age group and 10 adults participated as normative group. Data were collected using 28 words which were identified and grouped according to the purpose of this study. Participants were asked the question “What is x?’ for each word in a reserved room. The audio recorded data were transcribed and coded. The data were analyzed primarily qualitatively but quantitatively as well to support qualitative findings. The findings reveal that younger children rely more on their perceptual experience and linguistic input while 7-year-olds and older ones rely more on instructional language in the construction of the concepts related to objects, actions and states. Adults differ from all age groups with their usage of metaphors to refer to objects. It has been noted that linguistic, perceptual and instructional experiences work in an interwoven way but each one seems to be dominant at certain ages.
This study examines two bilingual phenomena in the narratives of Arabic Hebrew and Hebrew-English bilingual adults in Israel: CO memories and code-switching (CS). The study examined these phenomena in the context of autobiographical memory, using a cue word technique. Student experimenters held two sessions in the homes of the participants. In separate language sessions, the participant was asked to look first at each of 16 cue words and then to state a concrete memory. After stating the memory, participants reported whether their memories were in the same language of the experiment session or different. Memories were classified as ‘Crossovers’ (CO) or ‘Same Language’ (SL) according to participants' self-reports. Participants were also required to elaborate about the setting, interlocutors and other languages involved in the specific memory. Beyond replicating the procedure of cuing technique, one memory from a specific lifespan period was chosen per participant, and the participant was required to provide further details about it. For the more detailed memories, CS count was conducted. Both bilingual groups confirmed the Reminiscence Bump phenomenon, retrieving more memories in the 10-30 age period. CO memories prevailed in second language sessions (L2). Same language memories were more abundant in first language sessions (L1). Higher CS frequency was found in L2 sessions. Finally, as predicted, 'individual' CS was prevalent in L2 sessions, but 'community-based' CS was not higher in L1 sessions. The two bilingual measures in this study, crossovers, and CS came from different research traditions, the former from an experimental paradigm in the psychology of autobiographical memory based on self-reported judgments, the latter a behavioral measure from linguistics. This merger of approaches offers new insight into the field of bilingual autobiographical memory. In addition, the study attempted to shed light on the investigation of motivations for CS, beginning with Walters’ SPPL Model and concluding with a distinction between ‘community-based’ and individual motivations.
This case study explores the impact of two major computer software programs Learn to Speak English and Learn English Spelling and Pronunciation, and some Internet search engines such as Google on mending the decoding and spelling deficiency of Simon X, a dyslexic student. The improvement in decoding and spelling may result in better reading comprehension and composition writing. Some computer programs and Internet materials can help regain the missing awareness and consequently restore his self-confidence and self-esteem. In addition, this study provides a systematic plan comprising a set of activities (four computer programs and Internet materials) which address the problem from the lowest to the highest levels of phoneme and phonological awareness. Four methods of data collection (accounts, observations, published tests, and interviews) create the triangulation to validly and reliably collect data before the plan, during the plan, and after the plan. The data collected are analyzed quantitatively and qualitatively. Sometimes the analysis is either quantitative or qualitative, and some other times a combination of both. Tables and figures are utilized to provide a clear and uncomplicated illustration of some data. The improvement in the decoding, spelling, reading comprehension, and composition writing skills that occurred is proved through the use of authentic materials performed by the student under study. Such materials are a comparison between two sample passages written by the learner before and after the plan, a genuine computer chat conversation, and the scores of the academic year that followed the execution of the plan. Based on these results, the researcher recommends further studies on other Lebanese dyslexic learners using the computer to mend their language problem in order to design and make a most reliable software program that can address this disability more efficiently and successfully.
The Internet has grown into a powerful medium for information dispersion and social interaction that leads to a rapid growth of social media which allows users to easily post their emotions and perspectives regarding certain topics online. Our research aims at using natural language processing and text mining techniques to explore the public emotions expressed on Twitter by analyzing the sentiment behind tweets. In this paper, we propose a composite kernel method that integrates tree kernel with the linear kernel to simultaneously exploit both the tree representation and the distributed emotion keyword representation to analyze the syntactic and content information in tweets. The experiment results demonstrate that our method can effectively detect public emotion of tweets while outperforming the other compared methods.
This study investigates the perceptual features of Japanese obstruent geminates among Chinese learners of Japanese, focusing on the dialectal effect of the checked-tone, a syllable that ends in a stop consonant or a glottal stop, which is similar to Japanese obstruent geminates phonetically. In this study, 41 native speakers of Cantonese are divided into two groups based on their proficiency as well as learning period of Japanese. All stimuli employed in this study are made into C[p,k,s]+V[a,e,i] structure such as /apa/, /eke/, /isi/. Both original sounds and synthesized sounds are used in three different parts of this study. The results of the present study show that the checked-tone does have the positive effect on the perception of Japanese gemination. Furthermore, the proportion of closure duration in the entire word would be a more reliable and appropriate criterion in testing this kind of task.